Doorgaan naar inhoud

Categorie Archieven: Necropolis

Orpheus en Eurydice

© www.espritdescalier.de - Stefan Fix, 2008 T zijn bronzen sculptuur is gelegen aan de westelijke oever van de Alster in Hamburg en werd in 1958 opgericht door Ursula Querner een gemaakt. De titel is "Orpheus en Eurydice." Getoond wordt de rechterhand van Orpheus met zijn lier (Lyra), die aan hem werd gegeven door Apollo, zijn vader, de god van de kunsten. Aan de linkerkant is de verliefde acteren Thracische boom nimf Eurydice, de toekomstige vrouw van Orpheus.

Ons door Ovidius in zijn Metamorfosen traditionele legende, Orpheus was de beste zanger onder de stervelingen. Wilde dieren tam zijn geworden door zijn zang en dat zij op vreedzame verzameld om Orpheus. Planten en zelfs stenen werden verzacht door zijn zang. De Argonauten uiteindelijk deed Orpheus met betrekking tot hun campagnes, omdat het versterkt zijn zang aan de ene kant, het moreel van hun eigen volk en ten tweede, omdat hij zowel de woede van de zee en de macht van de vijand met de magie van zijn zang en zijn lier aan gunstig te stemmen of te verslaan kon. Bovendien is het lied van Orpheus bleek zo krachtig dat hij zelfs in geslaagd om fatale en verleidelijk gezang van de sirenes te verdrinken, zo redde hij de Argonauten van een wisse dood.

Maar alle zangtalenten op het einde kon niet voorkomen dat Orpheus liep in zijn ongeluk. De ramp nam kort na zijn huwelijk met Eurydice zijn beloop, omdat dit feit door een slangenbeet dood ". Oh, en stierf, gewond in de hiel van de beet van de slang" twee over hoe het was juist te vinden in de verschillende latere transfers uiteenlopende varianten en versieringen. In sommige betekent het, bijvoorbeeld, werd Eurydice na het huwelijk met de bruidsmeisjes het lopen in een weiland toen de slang haar gebeten. Volgens een andere versie, te hebben gehandeld op een zodanige wijze dat na de bruiloft, Eurydice liep samen met anderen, terwijl de nimfen van Aristaeus had gezien, had het zo betoverd door haar schoonheid geweest dat hij was en dat ze lastig gevallen haar nachgestiegen, waarna ze vluchtte en zijn gebeten door de slang was. In Ovidius is echter geen sprake van Aristaeus. Er is deze simpel: "Door de velden / de onlangs-weds, begeleid door zwermen van de Najaden geveegd, / Oh, en stierf, gewond in de hiel van de beten van slangen." 3 Wat de beet en dat veroorzaakt voorafgegaan dat Eurydice gestorven omdat de uitzendingen zijn weer verenigd.

Vol verdriet Orpheus zingen zoals nadien klacht in bij de goden, en zijn lijdende mensen. Maar tevergeefs, Eurydice, was hij niet teruggekeerd. Dus besloot hij af te dalen naar de onderwereld om - vertrouwen volledig op zijn zang talenten - het hart van Hades 4 te verzachten en om weer bij zijn geliefde: "als de hemel huilde voor het rhodopeïsche singer / Long's vrouw, probeert nu de schaduw , hij / zij durft af te dalen naar de Styx door Taenarus poort op te staan. En door grappige massaal bestatteter dode stof / naad Persephonen het nu, en het district anmutlosen / koningen daar 's nachts " 5 meer>

  1. * 10.05.1921 in Dresden - † 06.23.1969 in Hamburg [ ]
  2. Ovidius: Metamorfosen. Vertaald door Johann Heinrich Voss. [ ]
  3. ibid [ ]
  4. Roman Pluto [ ]
  5. Ovidius: Metamorfosen. Vertaald door Johann Heinrich Voss. [ ]

Philemon en Baucis

© www.espritdescalier.de - Stefan Fix, 2007 T zijn rechtop grafreliëf typeplaatje bevindt zich op het kerkhof van Hamburg Ohlsdorf. Het werd gemaakt in 1938 uit kalksteen. Dit is een weergave van de Romeinse dichter Ovidius, door de traditionele legende, "Philemon en Baucis."

Het is gemeld dat Jupiter 1 en zijn zoon Hermes, 2 keer in menselijke gedaante op aarde kwam en bezocht aan de andere kant van de Egeïsche Zee gelegen Phrygië 3 : "Jupiter kwam hier als een sterveling, en met de vader / Zijn staaf lager zoon Mercury zonder veren. " 4

Daar wilden ze de mensen de gastvrijheid op de proef gesteld, want Jupiter was ook beschermer van gastvrijheid en daarom Jupiter hospitalis (of Zeus Xenios) heeft gezegd. Als een arme en vermoeide reizigers verkleed ze klopte op de deuren van elk huis en elk klein groot huis, maar vond nergens Entry: "Duizend Behuizingen dichtbij hun komen, vragen om onderdak en rust; / duizenden huizen sperret het Kasteel" 5

Uiteindelijk kwamen ze bij een hut, die overtrof alle eerdere ellende en drong aan op hun dak van bladeren alleen. Om haar knock down de deur stond wijd open, echter, en een vrolijke stem nodigde de twee mannen lopen, "Een huis krijgt ze, / Hoewel erg klein, bedekt met riet en pijpen van het moeras," 6

Hoewel ze moest om door de lage deur, maar eenmaal aangekomen in bukken, vonden ze een comfortabele en schone kamer. Een vriendelijk ogende maatregel was het oude echtpaar en twee wandelaars van harte welkom in een activiteit die begon te maken aan hun gasten zo aangenaam mogelijk te maken. Het bleek de oude man een bank van de open haard en vroeg zijn gasten om zich comfortabel op en hun vermoeide ledematen te strekken. Eerder had de oude vrouw verspreidde zelfs een zachte deken op de bank. Ze stelde zich voor aan vreemden als Baucis en Filemon als haar man: "Maar de eerlijke Baucis en Philemon van gelijke leeftijd, / Beide verlebeten waar de bloei van de jeugd, en zowel / oudheden er geleidelijk. Armoede openlijk belijden / bevoegdheden ze gemakkelijk te verdragen zonder onwillige geest. / Het maakt niet uit of je er, de Heer zocht, of de knecht / Zween zijn allemaal het huis, en dieselbigen commando en te doen. / En als het hemelse paar de arme woning, / En de gebogen hoofd naderde, de lage poort ging, / Is het de vriendelijke oude man rusten op gestelletem stoel, / met de grove gaas, de ijverige Baucis gedekt. / Dan, de kudde bereikt, die gekarnd de lauliche as / opheffen van gisteren brand, met bladeren en droge schors / voeden, en blaast de rook met hijgende adem van de vlammen. / Kleine Split hout en rijst uit de grond gedörretes / zij draagt ​​naar beneden, en zerknickt, en plaatst deze onder de Kesselchen. " 7

Terwijl ze hing een ketel water op het vuur, zei ze dat ze woonde met haar man sinds hun huwelijk in dit huis en ze waren altijd blij. Ze waren arm, maar gelukkig toch. Net toen het water begon te koken, de oude man kwam binnen met een kop van kool uit de tuin. Samen met een stukje varkensvlees, gekookte kool was nu: "Zelfs de man die verzameld in veg 'in de waterrijke tuin / zij Scrolls. Maar mensen met zweigehörnter gaffel / Verwijdert de beräucherten achterkant van een varken uit het roet bar, / Waar hij redde hem lang, en sneed een stuk uit de schouder, / maar een paar dingen alleen, en de gemiddelde zähmet in de roaring kook. / Beide verkorten van de interim echter dat uur in gesprek, / dat de vertraging heeft niet de vreemdelingen. Bij de kudde / Marching buchene Wanneer de 'op het spel staat met gebogen handgreep. / Dit is gevuld met water laulichem, empfänget ledematen / Bähend. Het staat in het midden van de vijver zuiger gevederde riet / zacht gevuld een magazijn, het frame en de voeten van begrazing. / Dit nu omhullen ze met tapijten, die ze meestal / Alleen de verspreiding feestelijke dag ', maar zelfs dit / slechte en verouderde goederen, niet de onwaardige weidenen korstmos. / Dan rust de goden. " 8

Ondertussen Baucis bedekt met haar trillende oude rotten bij de tabel: "getuite dan Stellet en beven / Baucis de tafel, maar een van de drie poten waren niet gelijk, / Al snel hetzelfde maakt de scherf: sinds onder toegevoegd aan de vooravond / genezen, jetzo wrijven de afgeplatte groene munt. " 9 Zij bracht olijven, ingemaakte carneool, radijsjes en kaas en een aantal eieren op de tafel. Zelfs dessert werd gehouden: "De bemanning worden dan de gespikkelde bessen van Pallas verwacht. / Ook van de herfst graan Elle gekläreter bewaard in pekel; / radijs, andijvie, ook, en melk in ronde kaas; / eieren in een keer, draaide voorzichtig in de hete as: / Alles op irdnem gerechten. De gevormde klei kruik / verschijnt nu stralend kleurrijke gesneden op de tafel, en buchene beker met ornamenten / vol, en gelakt de holte met geel was. / Een paar keer, want de kachel stuurt de dampende schotels. / Terug naar de verlichting van de jetzo niet erg oude wijnen, / Dat ze een kleine, smalle ruimte verwijderd, niet het dessert. / Hier is moer, hier vijgen, gemengd met gerimpelde data / pruimen in kleine mand ', de grotere geurige appels, / En met grote bessen ingezamelde druiven van paars druiven; / Mid de witte schijf van Honiges, maar bovenal / Nodig de vrolijke oogopslag , en een hart, niet lui of kargend. " 10

Filemon maakte twee gammele bankjes aan de tafel. Kool en vlees, werden echter gekookt en werden geserveerd. Nadat alles klaar was, vroeg Philemon en Baucis om haar gasten te laten om te proeven. Filemon ook bracht hen meer koppen van beukenhout en een aardewerken kruik wijn, die meer gelijkenis met azijn verdund met water had en ook was. Maar Filemon was duidelijk trots en blij te kunnen stellen voor zijn gasten iets dergelijks. Hij zag het onmiddellijk wanneer een kopje leeg was, bij te vullen. In zijn bruisende gastvrijheid van het oude paar was in eerste instantie niet dat de wijn kan nooit geleegd. Maakt niet uit hoeveel bijgevuld Filemon, de pot vol was. Toen ze zich bewust waren van, maar die vervolgens, veranderden ze ziet er verschrikkelijk voldaan, dan sloeg haar ogen neer en bad, maar rustig. Ze hadden erkend dat het niet was voor haar gasten waren gewone mensen: Zowel zie nu dat, zo vaak als ze altijd erschöpfeten de kruik / herstel van zichzelf vult, en de wijn groeit op vrijwillige basis. / Verbaasd met angst en ontzetting, en hief zijn handen naar achteren, / ze huilen, Baucis op hetzelfde moment, het gebed, en bang van Philemon. " 11 meer>

  1. Griekse Zeus [ ]
  2. Griekse Mercury [ ]
  3. de huidige Anatolië [ ]
  4. Ovidius: Metamorfosen. Vertaald door Johann Heinrich Voss. [ ]
  5. ibid [ ]
  6. ibid [ ]
  7. ibid [ ]
  8. ibid [ ]
  9. ibid [ ]
  10. ibid [ ]
  11. ibid [ ]

Als we dwaalden al onze manieren

© www.espritdescalier.de - Stefan Fix, 2007 H et thema van de vermoeide reiziger of pelgrim wordt ook gevonden in de begraafplaats Montparnasse in Parijs. Er is een sculptuur van de Spaanse beeldhouwer Baltasar Lobo (* 1910, † 1993) belichaamt, die op haar graf. De volgende regels van Walter Ralegh (* 1554, † 1618) lijken in staat om het opvangen van de wandelaars lyrische motief:

Zelfs zodanig is tijd, die een trust / Onze jeugd, onze vreugde, en alles wat we hebben, / en betaalt ons, maar met de leeftijd en stof, / Wie in het donker en stil graf, / Als we al onze wegen zwierf, / neemt sluit het verhaal van onze dagen. / En van waaruit de aarde, en ernstig, en stof, / De Here zal tilt me op, ik vertrouw. 1

Dit werd geschreven Ralegh avond voor zijn executie, zodat de religieuze connotatie is begrijpelijk. Ze hebben de lijnen in de Bijbel gevonden in het Poortgebouw Gevangenis Ralegh in Westminster, Londen, waar hij dertien jaar geleden bracht met een pauze in hechtenis. Op het schavot hij, nadat hij controleerde de scherpte van de Henkersbeils zei: "'t Is een scherpe remedie, maar een zeker een voor alle kwalen." 2 Ik Toen hem werd gevraagd hoe hij bedden beliebe aan zijn hoofd op het hakblok, Hij antwoordde: "Dus het hart goed zijn, het is geen kwestie welke manier het hoofd ligt." 3

  1. De Concise Oxford Dictionary of Quotations, 174 Oxford 1964, pp [ ]
  2. ibid [ ]
  3. ibid [ ]

Moe van het rijden

© www.espritdescalier.de - Stefan Fix, 2007 T zijn rechtopstaande grafsteen op de begraafplaats is gevestigd in Hamburg Ohlsdorf. Het feit van de vertegenwoordigde onderwerp vermoeide reiziger of pelgrim bladeren van Goethe's "Night Wanderer's Song" denken:

U die van de hemel / Alle pijn en verdriet stilste, / De een die is dubbel zo ellendig / Double fillest met verfrissing / Oh! Ik ben moe! / Wat is dit allemaal pijn en plezier? / Sweet vrede! / Kom, o kom in mijn borst! 1

Ook nog een nacht een reiziger door Goethe nummer komt voor de geest - namelijk "Een gelijk", wat betekent een gelijke of meer 's nachts nummer wordt verstaan:

Meer dan alle pieken / vrede, / In alle toppen van de bomen / u nauwelijks Hoort / a adem, stil / De vogels in het bos. Alleen / Wachten! Balde / rust je ook. 2

  1. Johann Wolfgang Goethe, Wanderer's Night Song. In: Duitse gedichten. Bewerkt door Hans-Joachim Simm. Frankfurt en Leipzig, 2001, p 342e [ ]
  2. Johann Wolfgang Goethe, een gelijke. Ibid. [ ]

Bedek je hemel, Zeus ...

© www.espritdescalier.de - Stefan Fix, 2007 T zijn indrukwekkende monument voor de presentatie van de Prometheus Bound is gelegen aan de Parijse begraafplaats Père Lachaise in de 96e Division. Het is opgedragen aan Paul Boucherot (* 1869, † 1943), een spoorweg ingenieur en uitvinder die was in de rang van Commandeur de la Legion d'Honneur verhoogd om te weten hoe ernstig de inscriptie bladeren. In tegenstelling tot de mythe, waar de adelaar Ethon Prometheus treft dagelijks volgorde is voortdurend vernieuwen eten lever, het lijkt hier eerder te zijn een gier, maar zeker weet wat de pijn niet afneemt.

Waarom Boucherot een grafsteen werd geplaatst in deze presentatie is onduidelijk. Misschien verwijst naar de wetenschappelijke of zelfs anti-religieus geloof dat wanneer een ingenieur niet onredelijk is. Het graf, lijkt echter te hybrisch iets, omdat niet Boucherot van de mensheid heeft gegeven zoiets fundamenteels als Prometheus die het vuur gebracht aan haar. Boucherot zijn een aantal uitvindingen op het gebied van de elektrotechniek als gevolg van de verhoging, maar niet alle van hen de indruk te zijn geweest uitzonderlijk baanbrekend of radicaal. U kunt verbergen in de keuze van de Prometheus-representatie en zelf-twijfel en kritiek van de wetenschapper om zijn bevindingen. Nu Boucherot maar in geen geval de theorie van alles of de theorie van alles vinden, zoals Möbius in Dürrenmatt van de natuurkundigen, dat is de reden waarom ethische twijfels over het nut van zijn uitvindingen lijkt vergezocht. Prometheus beren maar vanwege zijn toewijding aan de man en zijn verzet tegen de goden van de verantwoordelijkheid om ervoor te zorgen dat Zeus creëren Pandora uit klei en op de aarde bracht door Hermes om de mensheid te straffen voor het stelen van het vuur van Prometheus. Prometheus 'broer Epimetheus geaccepteerde Pandora - alles in weerwil van waarschuwingen - voor zijn vrouw. Al snel echter, Pandora opende de doos en bracht al het kwaad in de wereld, dus alleen Elpis (Hoop) bleef op de bodem van de doos. Dus de wereld is een desolate plaats tot Pandora opende de doos weer, en dus wees de hoop in de wereld.
Het is heel goed denkbaar dat Prometheus, die eigenlijk goed voor de mensen, gevoelens van schuld had, omdat hij had het kwaad op hen. Maar hier is een parallel tussen Prometheus en Boucherot niet herkenbaar. Ten slotte moet men niet uit te sluiten dat Boucherot was een vriend van de eenvoudige en de mythologie Prometheus saga was misschien wel de legende dat hij het meest hield.

Ondanks alle speculaties die boven over de bedoelde betekenis van het beeld, kan worden gesteld dat dit een van de meest indrukwekkende figuratieve voorstellingen, die zich bevinden op Père Lachaise. Het is bijna verwonderlijk dat er geen Boucherots graf in de stad Parijs, gepubliceerd en beschikbaar gesteld voor gratis brochure optreedt met begraafplaats plan. Dit na alle, ongeveer 150 van de "meest populaire graven" zijn (Sépultures parmi les plus demandées) vermeld. Maar deze collectie was de focus eerder op de reputatie van elke dode persoon dan op de artistieke verdiensten of originaliteit van de graven. Zo is een aantal graven van beroemde mensen zijn allemaal erg waardevol, maar spectaculair of artistieke. Sommige minder bekend is echter, zoals het bovenstaande voorbeeld laat zien, met een absoluut bijzondere grafsteen.

Vrede aan de overledenen

© www.espritdescalier.de - Stefan Fix, 2007 T herinnert hij zich sarcofaag in de laatste fase van de bezetting van Hamburg door de troepen van Napoleon in de winter van 1813/14. Duizenden burgers van Hamburg, die konden niet aantonen persoonlijke goederen werden vervolgens verbannen uit de bezetters van de stad. De Fransman kreeg de belegering van de stad door de geallieerde troepen van het levensmiddel vóór - als hongerige burgers had achtergelaten. Over amper zes maanden later was de stad bevrijd door Russische troepen, die niet voorkomen dat veel van de ontheemden werden gedood. De sarcofaag is gelegen op het terrein van planten en bloemen in Hamburg. De inscriptie op de voorzijde luidt:
Vrede zijn in slaap
Op deze site rusten de beenderen van eenduizend honderd acht en dertig hamburgers WAT TE vele duizenden van uw collega VAN DE FRANSE Marshal Davoust in de moeilijkste WINTER 1813 UND 1814 uit het belegerde HAMBURG gedistribueerd met mensen vriendelijk MILD in Altona UIT DE NOBLE ingezetenen en die van hun verleden IMMIGRANTEN MENSEN IN UW LAND Biedt volledige ondersteuning en de lendenen gevoed, maar ongeacht van de slachtoffers waren hun verdriet en besmettelijke ziekten
In 1841, dit monument Om dit artikel is van toepassing de beenderen van Ottershaw.
Meer>

Slechts een ding dacht ik niet ...

© www.espritdescalier.de - Stefan Fix, 2007

Ik dacht terug, dacht ik dat haar geluk te brengen om te adverteren voor u,
maar een ding dacht ik niet dat je dood ik kon.

Zo is de inscriptie op de grafsteen van Karabet Tchilinghiryan (1869-1927) en Erna Tchilinghiryan, geboren Petersen (1887-1959).
De begraafplaats ligt aan de Hamburg Ohlsdorf marmeren sculptuur gemaakt in 1927 door Richard Kua ¶ hl, voor wiens rekening ook de "monument voor de veteranen van de 76e Hamburg Infanterie Regiment "bij Plein van Hamburg St. Stephen's.
De begrafenis in de familie ook begraven Carl Tchilinghiryan - waarschijnlijk een zoon van Karabet Tchilinghiryan - was blijkbaar vernoemd naar het bedrijf Tchibo. De term "Tchibo" is een acroniem dat is linghiryan uit de eerste lettergrepen van elk van de (Armeens) en achternaam van het zelfstandig naamwoord Tchi samengesteld Bo tanden.

Literatuur:

  • Leisner, Barbara, Heiko Schulze KL en Ellen Thormann. Hamburg de belangrijkste begraafplaats Ohlsdorf. Geschiedenis en monumenten. Deel 1 en 2 Hamburg, 1990.

Met Charon in het rijk van de schaduwen

© www.espritdescalier.de - Stefan Fix, 2007
"Memorial voor de slachtoffers van de bombardementen" (Hamburg Begraafplaats Ohlsdorf)

"[...] Zijn die onder vier grote, kruisvormige massagraven hier 36 918 slachtoffers van de Hamburg storm van bombardementen in juli en augustus 1943. De houten dwarsliggers dragen de namen van de wijken waar de doden werden vervoerd naar deze plaats van rust.

De vierkante centrale blok en het reliëf in het interieur zijn ontworpen door Gerhard Marcks in 1947 en 1952 geopend. Hij diende in een monumentale scène en repressieve acties van de Griekse mythen. Getoond wordt de dode schipper Charon, een charmant koppel, een man, een moeder met een kind en een oude man is op de Acheron, de rivier die de bovenwereld scheidt van het rijk van de schaduwen. Hij is gestold en symboliseert de onverschilligheid van de georganiseerde massa dood. De andere personages lijken lusteloos en slijtage, zoals de beeldhouwer legt uit, over de niet-aangedane menselijkheid '. Met de middelen van de kunst is een poging om waardigheid in het gezicht van de verschrikkelijke beproeving te behouden voor de stad Hamburg. " 1

By the way, Marcks is ook een bronzen beeld van de Bremer stadsmuzikanten, in haar huidige vorm sinds 1953 aan de linkerkant van de Bremen Town Hall. Komt uit de Bremer stadsmuzikanten draait u de uitspraak: ". Iets beters dan de dood die je maar kunt vinden" Zuckmayer heeft opgepikt deze zin in zijn kapitein van Koepenick om te verduidelijken dat kan worden getrokken uit zelfs de meest uitzichtloze situatie om een ​​nieuwe start te forceren. Als de gebombardeerde niet van toepassing op de Hamburg ...

  1. De tekst is ontleend aan het gedenkteken ligt op het informatiebord. [ ]

Nabestaanden vrouwen (Arthur Bock)

© www.espritdescalier.de - Stefan Fix, 2007 T zijn graf in 1912 door Arthur Bock een gemaakt van kalksteen. Het is gelegen op het kerkhof bij het graf van Hamburg Ohlsdorf Claussen. Het beeld heeft de afmetingen van 2 x 2,2 meter. Het hele graf meet 1,9 x 4,4 meter. Het graf wordt geflankeerd door twee granieten muur. Het centrum van het scherm is een zittende vrouwenfiguur met gebogen hoofd en armen gestrekt. De omgekeerde palmen geven de rouwenden een door God toegewijde, of fatalistische expressie. Je in de rouw zijn beoogde bestemming.

Literatuur:

  • Leisner, Barb ara, Heiko Schulze KL en Ellen Thormann. Hamburg de belangrijkste begraafplaats Ohlsdorf. Geschiedenis en monumenten. Deel 1 en 2 Hamburg, 1990.
  1. Leipzig * 1875 - † 1957 Hamburg [ ]

Dat ... zij rusten mogen van hun werk (Ludolf Albrecht)

© www.espritdescalier.de - Stefan Fix, 2007 T zijn sculptuur is gemaakt door Albrecht Ludolf een gemaakt in de jaren 1912 en 1913 van graniet en is gelegen aan de hamburgers op de Ohlsdorf begraafplaats begraven Zenning / Deussen. Het graf opschrift luidt: "Ja, zegt de Geest, opdat zij rusten mogen van hun arbeid." Dit is een citaat uit het boek Openbaring waar staat in hoofdstuk 14, vers 13: "En ik hoorde een stem uit de hemel die tot mij zeide Schrijf dit: Zalig zijn de doden, die in den Heere sterven, van nu aan. Ja, zegt de Geest, opdat zij rusten mogen van hun arbeid, want hun daden volgen hen ". 2
Het centrum van het beeld is gemaakt van een extra grote vrouw, die waarschijnlijk bedoeld om "moeder aarde" te vertegenwoordigen. Links en rechts van haar leunt een uitgeputte klinkende mensen elk paar bestaat uit een vrouw en een man voor hen.

Literatuur:

  • Leisner, Barbara, Heiko Schulze KL en Ellen Thormann. Hamburg de belangrijkste begraafplaats Ohlsdorf. Geschiedenis en monumenten. Deel 1 en 2 Hamburg, 1990.
  1. Ludolf Albrecht speelde in geen enkele andere opmerkelijke rol tijdens de nazi-dictatuur. Zie het artikel over Friedrich Hanteer en de Hamburg Secession . [ ]
  2. Bijbel tekst in de herziene versie van 1984. [ ]

Bloggeramt.de Blog directory - blog directory bloggerei.de