I n zijn van gisteren "Top-News: Het belangrijkste is op de middag," Spiegel Online verslag van de volgende eerste dramatische nieuws van een Duitse stijl shooters:
"Ralf Schumann schoot zichzelf met zijn snelvuurkanon [...]"
maar niet zonder, maar nog steeds toe te voegen aan de algemene kalmerende:
"[...] Van zilver."
De mogelijke verwarring in dit geval de luisteraar is waarschijnlijk te wijten aan het feit dat "schieten" de reflexieve vorm van het werkwoord wordt niet vaak gebruikt in een keten van "meewerkend voorwerp-lijdend voorwerp," maar slechts een reflexieve vorm van inherent accusatief. Putting alle vaste vorm "zichzelf neer te schieten" in verband met een meewerkend voorwerp en kan dan volgen het lijdend voorwerp van relationele feite is er een risico van misverstanden. Dit gevaar geldt in het bovenstaande geval, zoals de derde persoon enkelvoud, onder invloed van deze vorm van het voornaamwoord het geval is. Hetzelfde is ook waar, maar op de eerste, tweede en derde persoon meervoud:
Ik schiet mezelf / me
Je schiet jezelf / je
Hij / zij / het schiet zichzelf / zichzelf
We schieten ons / met ons
Je schiet haar / u
Je schiet zichzelf / zichzelf
Aangenomen mag worden dat alleen maar omdat van dit probleem, de uitdrukking "jmdm. ETW schieten "nergens wordt gelexicaliseerd. Natuurlijk is iedereen vrij om neologismen en zinnen en combinaties te introduceren in de woordenschat. Dat maakt deze zelfs onder andere dingen. Als u goud en brons Walk erschwimmen, waarom niet in staat zijn om te schieten en zilver? "Sb. ETW Loop "bijvoorbeeld, wordt gelexicaliseerd, namelijk:" om te winnen door het uitvoeren van (zoals prijzen) je [u] een hoop trofeeën Walk, ".
In dergelijke transmissies van andere problematische zinnen moet je misschien op hun hoede dat er geen vervelende misverstanden. Uiteraard is de context toont aan wanneer de gewenste zin. Echter verhoogd eerste. "Silver erschwimmen jezelf" is zo problematisch, omdat "erschwimmen" Niet alleen is gelexicaliseerd, en zeker niet met problematische betekenis. "Dood jezelf", maar is gewoon gelexicaliseerd.
Is er een zaak tegen het, "vechten" in een dubbelzinnige zaak, conventionele werkwoorden zoals "erstreiten" "bereiken", "te bereiken sneller" of het "gebruik"? Dat is te "winnen" werd weggelaten, dan natuurlijk, als je wilt duidelijk maken dat de overwinning minder geluk dan om te vechten, taaiheid, vaardigheid, concentratie, beta-blokkers - zoals kennelijk in het geval van de Noord-Koreaanse sport schutter Kim Jong Su - of op andere wijze prestatie is het gevolg.
Bijzonder problematisch is "jmdm. ETW schieten "als de 3.P.Sg. of een van de drie personen meervoud worden gebruikt in de laatste tijd - zoals in de behandelde voorbeeld -, omdat hier de syntax zodanig dat het directe object alleen weergegeven op de laatste positie en dus lezer of luisteraars in het donker tot de laatste blad of de gedachte dat iemand had neergeschoten. De formulering zou perfect zijn echter problematisch, want hier komt de uitleg accusatief voor de problematische werkwoord:. ". Schoot hij zichzelf zilver" De tegenwoordige tijd, maar levert hetzelfde probleem als de verleden tijd: "Hij schiet zichzelf zilver" Dit is plusquamperfectum rugklachten "Hij had schoot zichzelf zilver." Even problematisch zijn toekomende tijd en de toekomst te ronden: "Hij zal schieten zilver of hebben geschoten."
Maar Spiegel Online geeft de indruk van "jmdm. ETW schieten "voor gelijkheid tegen" jmdm. Loop naar iets "om te helpen. Dus je kunt er lezen als een artikel van 30.11.2007 op de biatleet Magdalena Neuner:
Zij [...] dupe van de hele wereld top biathlon, en vergrendeld op goud in de disciplines schot volgen, sprint en het relais.
Dat klinkt bijna als de "zilveren kogel". In de strijd voor gelijke rechten zal waarschijnlijk niet de Hessische Radio en zonder rekening te houden gisteren gemeld:
Het [...] Marksman Christian Reitz is de eerste Hesse, die een medaille won in Beijing. Op zaterdagmorgen [sic] schoot hij het brons.
Minder dubbelzinnig, als gevolg van gevoelige geformuleerd, wordt uitgedrukt het gratis woon-werkverkeer Zwitserse krant. "Ch", waar een boodschap van de 15e Augustus zegt:
De bronzen medaille aan de Russen schoot tegen Juan Rene Serrano bajir Badenow uit Mexico [...].
Een slimme zet van syntactische: Het is gewoon het lijdend voorwerp bij het begin en kan gemakkelijk "jmdm. ETW "schieten in de 3.P.Sg. en gebruik de verleden tijd. Hier, echter, "jmdm. schiet iets "nog niet afgerond, zodat" jmdm. ETW te schieten jmdn "ontvangt.
Ook taalkundig gevoelig als de spiegel lijn en de Hessische Radio shows zijn alleen de Duitse Shooting Federatie, namelijk de vijfde van een bericht Mei van dit jaar, de dubbelzinnige zin tussen aanhalingstekens:
In de individuele wedstrijd van de junioren, was het Florian Hoheisel [...], die ring met 595 [sic] de gouden medaille "shot".
Misschien bent u bezorgd over de recente schietpartijen van zijn reputatie en wil om misverstanden te voorkomen tegen elke prijs.
Een voorbeeld waarin de intelligentie kan erg lang wachten op is te vinden in de huidige releases van de SSG-Röwekamp, een pistool club in het district Osnabrück, dat luidt:
Lisa schoot zichzelf in de finale, gevolgd door de piercing shot van 6 Space van begonnen met de bronzen medaille.
Op zijn laatst na de piercing schot Lisa genoemd de meeste lezers waarschijnlijk niet meer onder de levenden. Niet dat hier gebruik van scherpe s en een dubbele "S"-bit op zijn kant en het gebruik van komma voor de indeling en begrijpen wat reliëf komt te kort vermeld.
Ten slotte moet worden opgemerkt dat het nu niet gewoon zo dat Spiegel Online "taal bewakers van het Jaar 2004" en de redactie deze zeer medium - Bastian - niet op tijd zou een veld van activiteit verstrekken, zelfs als het veilig is schot zo druk soms ...